Rendering personifications in the 19th century French translations of Mikhail Lermontov’s novel “A Hero of Our Time”

نویسندگان

چکیده

Metaphor is often viewed as a controversial research problem and is, undoubtedly, one of the greatest challenges in translation. As type metaphor, personification common literary device way understanding representing reality. In this paper, author tries to provide descriptive study translators’ choices used for rendering personifications translations Mikhail Lermontov's novel “A Hero Our Time”. The current scrutiny based on five French made during 19th century by A. Stolypin (1843), J. - M. Chopin (1853), E. Scheffter (1855), X. Marmier (1856), de Villamarie (1884). Comparative semantic functional approach constitutes framework aims at describing analyzing choices. typology metaphor translation strategies suggested R. Van den Broek completes methodological basis. back serves more explicit illustration acquired data. analysis shows that most cases translators convey rather successfully. However, resulting interpretations are likely vary markedly. Along with that, non-metaphorical expression another quite well marked mode translation, whilst rephrasing similes infrequent occurrence least exploited one. which periods close time creation original undoubtedly scientific interest, because it conduces better individual translator’s decisions relation historical social context offers interesting prospects ulterior retrospective comparative study. intends continue in-depth consideration further researches.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Gender Representation of Emotions in the Novel A Hero of Our Time by Mikhail Lermontov

The article deals with emotions represented through images of the characters of M.Y. Lermontov’s novel A Hero of Our Time. The author consecutively analyzes elements of the text, in which emotions of male and female characters are nominated, directly expressed and described. The number of lexical units and text elements involved in the representation of a particular emotion is recorded in...

متن کامل

the trace of translators ideology in literary translations: a case study of persian translation of the scaret letter

رساله ی حاضر تلاشی است برای بررسی مبحث ایدئولوژی در ترجمه ادبی و تاثیرات آن بر کار مترجم، اعم از گزینش واژگان و ساختارهای دستوری؛ با تمرکز بر تحلیل انتقادی گفتمان در متن مبدأ و متن مقصد، که در این رساله متن مبدأ رمان داغ ننگ اثر ناتانیل هاوثورن و ترجمه فارسی سیمین دانشور به عنوان متن مقصد مورد بررسی قرار گرفته است. تجزیه و تحلیل رمان های مورد نظر به طور عمده بر اساس مدل پیشنهادی فرحزاد(2007) بر...

wuthering heights and the concept of marality/a sociological study of the novel

to discuss my point, i have collected quite a number of articles, anthologies, and books about "wuthering heights" applying various ideas and theories to this fantastic story. hence, i have come to believe that gadamer and jauss are rightful when they claim that "the individaul human mind is the center and origin of all meaning," 3 that reading literature is a reader-oriented activity, that it ...

15 صفحه اول

collocation errors in translations of the holy quran

the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.

the pathology of historical texts translation: a study of persian translations of 7th volume of cambridge history of iran

ترجمه با گسترش زبان آغاز شده و اهمیت آن روز به روز افزایش می یابد، و برای اولین بار به عنوان شاخه ای از دانش و روشی برای انتقال علوم، فرهنگ و تجربه در در دوره قاجار در ایران آغاز شد. در حقیقت متون تاریخی از اولین متونی هستند که در ایران ترجمه شدند چرا که به سیاستمداران آن دوره کمک می کردند تا به علل موفقیت جهان غرب و پیشرفت هایشان در طول تاریخ پی ببرند، بنابراین به تدریج ترجمه این گونه متون رون...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Filologi?eskie nauki v MGIMO

سال: 2022

ISSN: ['2410-2423', '2782-3717']

DOI: https://doi.org/10.24833/2410-2423-2022-4-33-116-128